Oleks ise siis tahtnud Baron C. G. E. Mannerheim, 6th President of Finland puu eksportida, aga mina seda GEDCOM ekspordi valikut seal küll ei leia? Kus kohast on asi võimalik käima panna?
Oleks ise siis tahtnud Baron C. G. E. Mannerheim, 6th President of Finland puu eksportida, aga mina seda GEDCOM ekspordi valikut seal küll ei leia? Kus kohast on asi võimalik käima panna?
Olav Linno Poëll
Tee siis nii:
http://www.geni.com/gedcom/export/6000000008103088751
Hetkel veel toimib
Puude eksportimine
Leidsin eile ise ka selle võimaluse, mida Maidu Leever kirjeldas aga unustasin arutelusse teada anda. Tegelikult see link progiili Tegevused all oli seal umbes 1,5-2 nädalat tagasi kuna eksportisin väga lähedalt sugulase põlvnemistabeli trükiks, aga eile seda ei olnud. Loodame, et siis vähemalt seda viimast kaudset võimalust ära ei võeta.
Tere Private User
Klõpsasid all jaluses kogemata mõne muu keele nimel - vajuta nüüd seal eesti ehk link: http://www.geni.com/tr8n/language/switch?language_action=switch_lan... - muudab keelt kohe, ilma hoiatamata.
Kuidas see võimalik on?
Asudes lahendama kollast hüüumärgiga kolmurka, palub määrata inimesele õiged vanemad. Pakub variandina 3 varianti: Muutusteta, isanimi-emanimi ja emanimi-isanimi. Õiged nimed mõlemad variandid. Aga ükskõik, kumma variandi ma valin, vastus on ikka sama: Cannot set parents. Sorry, choosing those parents would split the tree.
Mis see siis tähendab - kui määrata õiged vanemad, lõhub see puud?
Jääbki see hüüumärk sinna isiku kastikese juurde?
Agnes Valgiste see on täitsa tavaline juhtum - kas on vähemalt ühe vanemate poole (isa+isa) või (ema+ema) mestimine lõpule viimata või siis on lähisugulaste hulgas (mõni nende laps näiteks) mõni ootel mestimine - näiteks seetõttu et ise kasutaja ja pole teie pererühmas või ise kasutaja aga pole lubanud oma andmete muutmist.
Private User Keegi ei süüdistagi teid - isegi mul on paar korda (lõptop arvutiga töötades) selline asi juhtunud et lehe allservas kogemata hiireklõpsu teinud.
Keelt saab veel muuta:
a) ülevalt paremalt enda nime alt valikute hulgast - Muuda keelt on ALATI eelviimane (alt teine) valik - sealt aknast leiab: Estonian - eesti
b) sealtsamast lehe allservast paremalt:
» märk on link mis avab keelte tabeli:http://www.geni.com/tr8n/language/table sealt leiab Estonian (teise tulba esimene)
NB! Puude paberile trükkimine.
See oli siin paar lehekülge tagasi päevakorral.
Nüüd selle kohta siinne (ingliskeelne) arutelu/õpetus:
http://www.geni.com/discussions/107081?msg=782410
abivahend ise on siin: http://www.treeseek.com/
tegu siis Geni ja FamilySearch pistikprogrammiga.
Katsetage ja andke ka teistele ülevaade.
Private User
See on juba teada / raport saadetud:
http://www.geni.com/discussions/107081?msg=782297
Oma otseste esivanemate piirangut selgita seal ise.
See kalendri aegade asi pole sugugi ühene. Kui inimene on sünnikandes märgitud vana kalendri järgi ja kogu elu on pidanud sünnipäeva uue järgi, siis ei saa ju vana märkida.
Tegelikult oleks ideaalne, kui genis oleks juba sisse arvutatud programm, kus võib märkida erinevates kalendrites sünniaegu ja see siis arvutab kohe ringi.
See ei käi ju ainult Eesti kohta, ka praegu on maailmas erinevaid kalendreid käibel.
Ega see kalendrite automaatne konvertimine nüüd geni maailmapuus ka ülearu lihtne saa olla, et peaks valima vaid vana ja uue kalendri vahel ja pöördepunkt on 1918. Viimane oli vaid Vene impeeriumi aladel ja Serbias nii. Nt Rootsi alustas uuele kalendrile üle minekut juba 1753.
Mõned abivahendid:
http://www.calendarhome.com/converter/
http://www.fourmilab.ch/documents/calendar/ ja
http://www.onlineconversion.com/leapyear.htm
ja pisut selgitusi:
http://et.wikipedia.org/wiki/Gregoriuse_kalender,
http://et.wikipedia.org/wiki/Juliuse_kalender,
http://et.wikipedia.org/wiki/Kalendrireform ja
http://et.wikipedia.org/wiki/Rootsi_kalender
või siis...
http://personal.ecu.edu/mccartyr/calendar-reform.html,
http://en.wikipedia.org/wiki/Gregorian_calendar,
http://en.wikipedia.org/wiki/Julian_calendar ja
http://en.wikipedia.org/wiki/Swedish_calendar