South African Geni Profile Convention Guideline Ver 3,05

Started by Private User on Friday, November 8, 2013
Problem with this page?

Participants:

Profiles Mentioned:

Related Projects:

Showing 1-30 of 166 posts

I have posted a draft Guideline document to the "Photos and Documents" tab of this project.

Or you access it directly from here:
http://www.geni.com/documents/view?doc_id=6000000023115105228

This is a supporting document to this project, laid out in a format that follows the style of a similar document created by the Dutch curators and users.

All followers of this project are invited to give some input, so I can finalise the document.

Donovan Penaluna

God job Don - could you perhaps emphasise that names need to be entered as John Brown - not John BROWN or JOHN BROWN or john brown?

Will do June...

Don is there only one page? It looks like a preamble to more, but I can't find anymore. Am I being dof?

Click on original pdf Sharon

Looks like a bug, that only Page 1 is being previewed...

Sharon click on "original PDF"..... to get the whole document downloaded to your PC.

Oh, the things you can learn :-) That's even much less blurry. Okay, I'm going off to read it.

While I was waiting for your responses here, I took a look at the Guidelines page. Are you guys happy if I 'suggest' changes by making them - and letting you revert if you want to change what I've done. It seems quicker that way.
Not that I disagree with anything written, just that I can bring the 'techno twit' eyes to bear on the wording of explanations that we want to be as clear as possible - and as simple as possible, for second language speakers as well as for those of us who are challenged by technical detail :-).

eg just added a paragraph under the Capitalisation Heading - please take a look.

Absolutlely!

Can someone please translate it in Afrikaans. Thank you.

Judi,
Do you want the document "South African Geni Profile Convention Guideline Ver 3,05" translated so you are more able to give your input on it?
Or
Are you happy with the content, but would like to offer an Afrikaans version to the users?

I think that the document is very clear whether you are looking at it from an English point of view or an Afrikaans point of view - Judi make sure that you click "Original PDF"

If we like, I can add some supporting images like this one...

http://media.geni.com/p13/c7/6f/dc/58/5344483b5e4dfd55/susanna_2_or...

THAT WOULD BE SOOOO FANTASTIC Donovan. :-) :-)

In the example you post, the red oval should be over the Birth Surname field, not the Display Name field - but I assume that's just a function of doing a mock-uo for us quickly.

Donovan as for Geni I would like all such important projects seen being in both official top languages. I am not the only one who would like to read what we must do if it is not in our mother tongue. I am sure if I draw up an Afrikaans thing/project, then no English speaking person will agree.
It is basicly a thing of understanding in full. I would say that 70% of people on Geni who have the time to read and learn are seniors, and that is the market to target.
Yes, I am fully bilingual, but I am mostly misunderstood when writing in English and I loose interest reading through a long discussion/article.
What we do here and what the majority of us feel I will go with.
Lekker dag.

Judi, we agree with that - but I'm tired of being the one to do the translating. Most of my projects have a specific entreaty to anyone interested to please help me translate. No one ever does.

Juds I agree with you and would love assistance in translating (any volunteers?)... as an aside we have 11 official languages and none of them are "top" but I totally understand what you mean...

My Afrikaans is not good enough to translate the page well or easily, but I will do it once we've all agreed on how it should look.

It would be very helpful if those of you running an Afrikaans version of Geni Naming Fields could tell us exactly what Afrikaans terms are used to describe the fields - so we can at least put those in accurately.

1. Forename
/(Afrikaans)

2. Middle Name
/(Afrikaans)

3. Surname / Last Name
/(Afrikaans)

4. Birth Surname
/(Afrikaans)

5. Suffix
/(Afrikaans)

6. Display Name
/(Afrikaans)
(Field not Visible in the Quick Edit pop-up on the Tree View)

7. Also Known As
/(Afrikaans)
(Field not Visible in the Quick Edit pop-up on the Tree View)

1. Voornaam
2. Middel naam
3.Van/Laaste naam
4. Geboorte van
5. Agtervoegsel
6. Vertoon naam
7 Ook bekend as

Dankie, Peter. Dit help baie.

JUst to be doubly sure, Peter Dennis...Gone fishing!. You are not just translating my words above, but are using the Afrikaans Geni screen view, and this is what appears on your screen for Field Names.

Oops,i misread you. This is my translation of your list.

Checked afrikaans version
differences are
geboorte van = nooiens van
suffix it does not translate properly
display name is display name
also known as remaina also known as

I considered using nooiens van in my translation but felt that geboorte van would be less gender specific.

Sorry about the serial posts but i kept going back to the Afrikaans version
It is terrible and inconsistent . Now has van as familienaam.
Also it only allows trees on certain profiles.

Thankyou Peter - You're correct that those translations are causing an enormous amount of confusion, especially the nooiens van one. It is not the same as Birth Surname for both genders at all!

Even Familienaam is confusing as to which family - the father's or the husband's of a woman.

We need to get those changed quite urgently

I have just joined Geni after being invited to a discussion on Guidelines on Facebook.... This looks like a great place to build my family tree, and I am rearing to go.
But I am confused by the different approaches on Facebook to what I read here...There also seems to be 2 opposing camps if I am reading things correctly...
Judi apparently supports Mauritz, with his ver 4,9 Guidelines and Donovan has been punting the version discussed here, which is ver 3,05.
Is Version 4,9 a later more up to date version???
Sorry I'm very confused!!!

Jane Tudhope we are so pleased to have you join us on Geni. The SA tree is well developed and we're all very proud of it. Welcome.

As to the altercation with Mau on the FB page he set up for that purpose; he was removed by Geni quite a while ago because of his style of engagement, and so we are trying to think of a nice way to explain all the ugliness in this public forum.

Until we do, please know that the Guidelines that are on this project are the ones the SA Curators have agreed to endorse.

Private User, those are great. Thank you!

I wish GENI would give us a Voorvoegsel - we keep begging.
I've used suffiks as the Afrikaans, but Agtervoegsel is better, I think.

The Getroude Van is difficult because it becomes gendered too. (Men don't have a Getroude Van - net die selfsame ou Geboorte een.

I also like plain Van, but We're stuck with Familienaam at the moment, because it appears on the quick edit tree pop-up only - which box Geni appears no longer to be editing. I see, too, that on that pop-up the Afrkaans spelling of Middelnaam is incorrect. (So I will send a note to Geni to fix it for us :-)

Tell me about the nuanced meaning difference between Noemnaam and Ook Bekend As.. I think this is one that an Engelse woman shouldn't be deciding :-)

Thankyou so much for the help. I hope I can call on you and Peter Dennis...Gone fishing! for input on the rest of the translation. Anders gaan julle lag, mense :-)

Sharon, thanks for clearing that up. Donovan also sent me a message.

I am looking forward to building my tree. I will go through the Guidelines and work accordingly!

There have been different preferences regarding naming practices which in the past caused uncertainty and unproductive behaviour. After Customer Service addressed some of the behaviour the current curators drew up Interim guidelines which are now being revised.
The Guidelines on this project with the supporting document is currently in draft format ver 3,05. These have been endorsed by the South African curators and are in line with Coalition for the Standardization of Geni Naming Conventions http://www.geni.com/projects/Coalition-for-the-Standardization-of-G

One of the preferences within Geni which the current exercise had to accommodate, is similar to that aired in the discussions currently taking place on other forums.
Discussions outside Geni by non-members are not new and have no bearing or standing on the Guidelines outlined in this project.
Guidelines setup my non-members are a diversion and any concerns and or input should be raised in the appropriate forum, which Jane Goodhope rightly did.

Showing 1-30 of 166 posts

Create a free account or login to participate in this discussion