• Join - It's Free

Practice of naming

Started by Smiljana Ivanc on Sunday, December 17, 2023
Showing all 2 posts

Slovenia was once a part of Habsburg monarchy. Baptismal names were written or in Latin or in German or in Italian or in Hungarian language or mixed all of them, depending of the period in time. No one was called as it was written in baptismal book, because Slovenians in that time used Slovenian names instead of Latin, German, Italian or Hungarian baptismal name.

I use brackets in personal names and slashes in last names. Why? In the baptismal book (RK) the baptismal name is entered (different as the family actually called the person), e.g. Agnes Kozmuth (in Slovenian it is Neža Kocmut and Neža can't be "known as"), in the marriage book (PK) her name is Agnete, in the death book (MK) her name is again Agnes with her husband's surname Gregoretz (Gregorec in Slovenian). She married Michael Simonitsch (Mihael Simonič in Slovene) for the first time, and Florianus Gregoretsch (Florjan Gregorec in Slovenian) for the second time. As mother of her children Neža Kocmut was written Agnetis Kozmuth. The surnames of the children was written Gregoretsch, Gregoretz, Gregorez etc. So I use Slovenian surname before the slash and baptismal surname Gregorec/Gregoretsch, Gregorec/Gregoretz, Gregorec/Gregorez tec.

The visit card for Neža (Agnes, Agnete) Kocmut/Kozmuth, married Simonič/Simonitsch and Gregorec/Gregoretsch:
'''RK St. Urban - Destrnik''', p. 256: Kozmuth Agnes (parents: Kozmuth Jacobus + Lubez Marina): https://data.matricula-online.eu/sl/slovenia/maribor/sv-urban-destr...
'''PK Sv. Urban - Destrnik''', p. 32: Simonitsch Michael oo Kozmuth Agnete: https://data.matricula-online.eu/sl/slovenia/maribor/sv-urban-destr...
'''PK Sv. Urban - Destrnik''', p. 60: Gregoretsch Florianus oo Kozmuth Agnete, widow of Simonitsch Michael from Jiršovci: https://data.matricula-online.eu/sl/slovenia/maribor/sv-urban-destr...
"MK St. Urban - Destrnik''', p. 241: Gregoretz Agnes, b. Kozmuth: https://data.matricula-online.eu/sl/slovenia/maribor/sv-urban-destr...

I write down Neža, Mihael and Florjan as follows:
Neža (Agnes, Agnete) Kocmut/Kozmuth
Mihael (Michael) Simonič/Simonitsch
Florjan (Florianus) Gregorec/Gregoretz/Gregoretsch

All genealogical search engines successfully find all three persons, regardless of whether the name is written Neža or Agnes or Agnete and the surname Kocmut or Kozmuth.

I would like to hear your oppinion.

Smiljana Ivanc
Slovenia

In addition to naming discussion of Mrs. Smiljana Ivanc on personal and family names an additional point of filling the cells for names should be drawn. As Mrs. Ivanc successfully explained about places being in various states and communities during last two centuries, even their record of the place’s names varied. I don’t accept, that, for instance, a person was born in Gorica (Slovenian) (what applies to many Slovenians) before 1915, the program does not allow to fill in any other record than Gorizia, Italy. At that time Gorica was in Osterreinch u. Hungarian K.u K empire as well as Trst (it. Trieste). The more confused is a birth of a person in Belgade (Beograd) till 1914, when there was the Kingdom of Serbia, than got married in the same Belgrad (Beograd) during Kingdom of Yugoslavia and possibly died in the same place after 1945, where there was a republic of SFR Jugoslavia. The only possible input now for any of the said events is in Republic of Serbia.
This change of authorities over a certain area reflects in the records of the person's name and the event as well as the location.
I suggest that the corresponding input cell for the place of the event should allow the original name of the time.
Sincerely
Janez Vrhovec

Showing all 2 posts

Create a free account or login to participate in this discussion